Yer-Yön Tarifleri

Yardım isteme

Przepraszam (T.O = Pşep’raşam) –> Afferdersiniz

Proszę pana (pani) (T.O = Proşe pani(pana)) –> Lütfen bir bakar mısınız? <- Arkadaşlar! Bunu kişinin dikkatini çekmek için söyleyiniz. (Not: Çevirisi farklı olup bizim dilimize uygun olanı yazdım)

Czy pan(pani) może mi pomóc? (T.O =  Çı pan(pani) moje mi pomuts?) –> Bana yardım edebilir misiniz?

Czy możesz mi pomóc? (T.O =  Çı mojeş mi pomuts) –> Bana yardım edebilir misin? (Arkadaşça)

Proszę (T.O = Proşe) –> Buyrun? / Lüften

W czym mogę pomóc? (T.O = fçım moge pomuts) –> Size nasıl yardımcı olabilirim?

Kayboldunuz

Zgubiłem się (T.O = Zgubivem şe)  –> Kayboldum <– Erkekler için

Zgubiłam się (T.O = Zgubivam şe)  –> Kayboldum <- Kadınlar için

(Ja) jestem nietutejszy (T.O =(ya) yestem nyetuteyşı) –> Ben buralı değilim

Nerede? Nereye? Ne Arıyorsunuz?

Dokąd pan(pani) jedzie? (T.O = Dokont pan(pani) yece)    –> Nereye gidiyorsunuz?

Dokąd pan(pani) chce jechać? (T.O = Dokont pan(pani) heçe yehaç) –> Nereye gitmek istiyorsun?

Czego pan (pani) szuka? (T.O =Çego pan(pani) şuka?) –> Ne arıyorsunuz?

Gdzie jest ….? (T.O = Gce yest …..? ) –> ….. nerede?

Ulica ….  (T.O = Uliça) –> …. Sokağı

Plac …. (T.O = Plats)   –> …. Meydanı

Centrum (T.O = Tsetrum)  –> Şehir merkezi

Stare miastro –> Tarihi merkez / Tarihi şehir

Gdzie jest Ulica Kopernika? (T.O = Gce yest uliça Kopernika?) –> Kopernika Sokağı nerdedir?

Gdzie jest centrum miasta? (T.O = Gce yest tsentrum miasta?) –> Şehir merkezi nerede?

Czy pan(pani) wie gdzie jest …..? (T.O = Çı pan(pani) vie gce yest…..?)

 –> … nerede biliyor musunuz?

Gitmek, Bulmak….

Jak mogę dostać się ……? (T.O = Yak moge doştaç şe ….. ) –> ….. nasıl gidebilirim?

Gdzie mogę znaleźć……? (T.O = Gce moge znaleşç ) –> ….. nerde bulabilirim?

Jak dojechać …. ? (T.O =  Yak doyehaç…)  –>   …. nasıl giderim?

do domu –> Eve

do banku –> Bankaya

do kantoru –> Döviz bürosuna

do baru  –> Bara

do kawiarni  (T.O = do kavyarni) –> Kafeye

do kościoła (T.O = do koşçova) –> Kiliseye

do hotelu –> Otele

do muzeum –> Müzeye

do biura (T.O = do byura ) –> Büroya

do opery (T.O = do operı) –> Operaya

na pocztę (T.O = na poçte) –> Postaneye

do restauracji (T.O = do restorantsi) –> Restorana / Lokantaya

do szkoły (T.O = do şkovı) –> Okula

na stadion –> Stadyuma

do teatru –> Tiyatroya

na uniwersytet  (T.O = na universıtet) –> Üniversiteye

do szpitala (T.O = do şpitala) –> Hastaneye

do kina –> Sinemaya

na lotnisko  –> Havaalanına

na dworzec kolejowy (T.O = na dvorşeç koleyovı) –> Tren Garına / Tren İstasyonuna

Tarif etme

Trzeba ciągle iść prosto (T.O = Tşeba çongle işç prosto)  –> Dümdüz yürüyerek devam edin.

Trzeba jechać tą drogą (T.O = Tşeba yehaç to(n) drogo(n))  –> (Bu) yolu takip edin

Trzeba skręcić w lewo (T.O = Tşeba skrençiç vlevo) –> Sola dönün.

Trzeba skręcić w prawo (T.O = Tşeba skrençiç fpravo) –> Sağa dönün.

Trzeba zawrócic o 180 stopni (T.O = Tşeba javruçiç o sto-oşemceşont stopni)

 –> U dönüşü yapın.

Dalej przed siebie (T.O = Dalej pşet şebye) –> Devam edin(iz)!

Proszę skręcić w lewo na światłach (T.O = Proşe skrençiç vlevo na şfyatvah) –> Lütfen (trafik) ışıklardan sola dönün!

Przejścia nie ma (T.O =pşeyça nye ma) –> Karşıya geçmeyin(iz)

Obok banku –> Bankanın yanında / Bankanın bitişiğinde

Na rogu. –> Köşede

Po drugiej stronie (T.O = Po drugey stronye) –> Diğer yanında / yan tarafta

Po drugiej stronie ulicy (T.O = Po drugey stronye ulitsı)  –> Sokağın karşısında

Skrzyżowanie (T.O = skşıjovanye ) –> Kavşak(lar)

Światła (T.O = Şfiatva) –> Trafik lambaları / Işıklar

Uzaklık, Yakınlık ve Tahminler

To niedaleko (T.O = To nyedaleko)  –> Buraya yakın.

Czy to jest daleko? (T.O = Çı to yest daleko) –> Buraya uzak mı?

To jest daleko (T.O = To yest daleko)  –> Buradan uzakta.

Tak, ale to bardzo daleko (T.O = Tak, ale to bardzo daleko) –> Evet, ama çok uzak

Czy możemy tam iść pieszo? (T.O = Çı mojemı tam işç pieşo ) Oraya yürüyerek gidebilir miyiz?

To daleko, nie dojdzie pan(pani) pieszo (T.O = To daleko, nie doyce pan(pani) pieşo)

–> Uzak, yürüyerek gidemezsiniz.

Ile czasu tam się idzie? (T.O = ile çasu tam şe ice)  –> Oraya varmam ne kadar sürer?

Potrwa pięć / dziesięć / pietnaście minut (T.O = Portfa pyenç / Çesenç / Pyetnaşçe minut)

 –> Beş / on / on beş dakika sürer.

Czy mogę tam iść pieszo czy wsiąść do autobusu –> Yürüyerek mi gideyim yoksa otobüse mi bineyim?

Są okropne korki, jedź pociągiem (T.O = So(n) okropne korki, yec poçonkem)

–> Trafik kötü, trenle gidiniz.

Musi pan(pani) wsiąść do taksówki (T.O = Muşi pan(pani) vşionşç do taksufki)

 –> Taksiye binmeniz gerek.

Gdzie jest najbliższy przystanek autobusowy? (T.O = Gce yest nayblijşı pşıştanek otobusovı) –> Burada en yakın otobüs durağı nerede?

Ile jeszcze przystanków? (T.O = ile yeşçe pşıştankuv) –> Kaç durak var?

Jak daleko jest na lotnisko? (T.O = Yak daleko yest na lotnisko) –>Havaalanına ne kadar uzakta?

Który tramwaj jedzie na dworzec kolejowy? (T.O = Kturı tramvay yece na dvorşeç koleyovı?) –> Hangi tramvay tren garına gider?

Proszę niech pan(pani) mi to pokaże na mapie / planie miasta (T.O = Proşe nieh pan(pani) mito pokaje na mapie / planie miasta)

–> Lütfen bana haritada / şehir haritasında gösterir misiniz?

Nie ma tego na mapie/planie. (T.O = Nie ma tego na mapie / planie) –> O haritada / şehir haritasında yok.

Yol, Yol Durumu Bilgisi, İlgili Cümleler

Strona –> Yol

w którą stronę? (T.O = fkturo strone) –> Hangi yolda(n)?

Czy jestem na właściwej drodze? (T.O = Çı yestem na v’vaşçivey droce) –> Doğru yolda mıyım?

Nie, trzeba iść w drugą stronę! (T.O = Nie, tşeba işç vdrugo strone) –> Hayır, bu yoldan gitmelisiniz!

Czy może mi pan (pani) pokazać? (T.O = Çı moje mi pan(pani) po’kazaç ) –> Bana gösterebilir misiniz?

Pokażę panu (pani) (T.O = Pokaje panu(pani)) –> Size göstereyim.

Proszę iść ze mną! (T.O = Proşe işç zemno) –> Lütfen benimle gelin!

Yön

Kierunek (T.O = Kerunek) –> Yön

w jakim kierunku? (T.O = fyakim kerunku?) –> Hangi yönde?

Ruch jednokierunkowy (T.O = Ruh yednokerunkovı) –> Tek yönlü trafik

Czy to jest droga jednokierunkowa? (T.O = Çı to yest droga yednokerunkova) –> Bu yol tek yönlü mü?

Yardım İçin Teşekkür Etme

Dziękuje za pomoc! (T.O = Cinkuye za pomots) –> Yardımınız için teşekkür ederim.

Jestem (panu) bardzo wdzięczny. (T.O = Yestem (panu) bardzo vciençnı)

–> Size çok minnettarım.      <- Size yardım eden kişi ERKEK ise

Jestem (pani) bardzo wdzięczna. (T.O = Yestem (pani) bardzo vciençna)   

–> Size çok minnettarım.      <- Size yardım eden kişi KADIN ise

Proszę (T.O = Proşe) –> Rica ederim.

Proszę bardzo (T.O = Proşe) –> Rica ederim (Kibar)

Nie ma za co (T.O = Nie ma zatso) –> Bir şey değil. (Arkadaşça)

Jesteś bardzo uprzejmy! (T.O = Yesteş bardzo upşeymı) –> Çok naziksiniz!

————————————————————–

Yönler

Kuzey

Północ (T.O = Puvnots) –> Kuzey

na północy (T.O = na puvnotsı) –> Kuzeyde

Północny (T.O = Puvnotsnı) –> Kuzey  <- Bir yerin ya da ülkenin kuzeyini yazmak için kullanın: Kuzey Kıbrıs, Kuzey İrlanda gibi

Güney

Południe (T.O = Povudnye) –> Güney

na południu (T.O = na povudnyu) –> Güneyde

Południowy (T.O = povudnyovı ) –> Güney. <-Yukarıda “Kuzey” için yaptığım açıklama burada geçerli: Güney Kore gibi

Doğu

Wschód (T.O = Fshut) –> Doğu

na wschódzie (T.O = na fshutze) –> Doğuda

Wschódni (T.O = fshutni) –> Doğu <- “Kuzey” için yaptığım açıklama burada geçerli

Batı

Zachód (T.O = Zahut) –> Batı

na zachódzie (T.O = na zahutze) –> Batıda

Zachódni (T.O = Zahutni) –> Batı <- “Kuzey” için yaptığım açıklama burada geçerli

Północno-wschodni (T.O = Puvnotsno-fshodni) –> Kuzeydoğu

Południowo-zachodni (T.O = Povudniovo-zahodni) –> Kuzeybatı