Bugünkü konuda kişinin medeni durumu nişanlı, bekar, dul, erkek arkadaş, kız arkadaş sözcükleri ve bunları sorularını ve yanıtlarını beraber öğrenelim:
Bekar
Wolny / Wolna (T.O = Volnı / Volna) –> Bekar
Nieżonaty (T.O = Niejonatı) –> Bekar (erkek)
Kawalerem (T.O = Kavalerem) –> Bekar erkek
Niezamężna (T.O = Niezamenjna) –> Bekar (kadın)
Jestem kawalerem (T.O = Yestem kavalerem) –> Ben bekarım <- Erkekler için
Jestem nieżonaty (T.O = Yestem niejonatı) –> Ben bekarım <- Erkekler için
Jestem niezamężna (T.O = Yestem niezamenjna) –> Ben bekarım <- Kadınlar için
Evli
Małżeński (T.O = Mavzenski) –> Evli
Żonaty (T.O = Jonatı) –> Evli (erkek)
Zamężna (T.O = Zamenjna) –> Evli (kadın) <- Çok kullanılan
Mężatką (T.O = Menjantko) –> Evli (kadın)
Evli Erkek
Jestem żonaty (T.O = Yestem jonatı) –> Ben evliyim
Czy pan jest żonaty? (T.O = Çı pan yest pan jonatı?) –> Evli misiniz?
Jest pan żonaty? (T.O = Yest pan jonatı?) –> Evli misiniz?
Evli Kadın
Jestem zamężna (T.O = Yestem zamenjna) –> Ben evliyim
Czy pani jest zamężna (T.O = Çı pani yest zamenjna?) –> Evli misiniz?
Jest pani mężatką? (T.O = Yest pani menjantko?) –> Evli misiniz?
Czy on jest żonaty? (T.O = Çı on yest jonatı) –> O evli mi? <- Erkekler için
Czy ona jest zamężna?(T.O = Çı ona yest zamenjna?) –> O evli mi?
Nişanlı
Zaręczyny (T.O = Zarençını) –> Nişanlanma
Narzeczony (T.O = Nazeconı) –> Nişanlı (Erkek)
Narzeczona (T.O = Nazecona) –> Nişanlı (Kadın)
Jestem zaręczony (T.O = Yestem zarençonı) –> Ben nişanlıyım <- Erkekler için
Jestem zaręczona (T.O = Yestem zarençona) –> Ben nişanlıyım <- Kadınlar için
Jesteśmy zaręczeni. (T.O = Yesteşmı zarençeni) –> Biz nişanlıyız.
Boşanmış, Dul
Rozwód (T.O =Rozvut ) –> Boşanma
Rozwiedziony (T.O = Rozvieconı ) –> Boşanmış <- Erkekler için
Rozwodnik (T.O = Rozvodnik ) –> Dul erkek (Tam karşılığı: Boşanmış adam)
Rozwiedziona. (T.O = Rozviecona ) –> Boşanmış <- Kadınlar için
Rozwódka (T.O = Rozvutka) –> Dul kadın (Tam karşılığı: Boşanmış kadın)
Jestem rozwiedziony (T.O = Yestem rozvieconı) –> Ben dulum* <- Erkekler için
Jestem rozwiedziona (T.O = Yestem rozviecona) –> Ben dulum* <- Kadınlar için
*Not: Bu iki çevirinin anlamı “boşanmış” olduğu halde, “dul” sözcüğünü bizim dilimize uygun olduğu için yazdım.
On jest rozwiedzony (T.O = On yest rozvieconı) –> O dul(dur) <- Erkekler için
Ona jest rozwiedzona (T.O = Ona yest rozviecona ) –> O dul(dur). <- Kadınlar için
Oni są rozwiedzeni. (T.O = Oni son rozvieceni) –> Onlar dullardır.
Wdowa (T.O = Vdova) –> Dul kadın (Buradaki anlam “eşi ölmüş kadın”)
Wdowiec (T.O = Vdoveç) –> Dul erkek (Buradaki anlam “eşi ölmüş erkek”)